The CRPG Book 全新译本 《CRPG 通鉴》#206:《新冰城传奇》

614次阅读
没有评论

The CRPG Book 全新译本 《CRPG 通鉴》#206:《新冰城传奇》

The CRPG Book 全新译本 《CRPG 通鉴》#206:《新冰城传奇》(inXile Entertainment, Inc., 2004, Windows, Mac, PS2, Xbox, iPad, etc)

作者:FE
翻译:Urunamo

本世纪初,游戏界掀起了一股热潮,那就是主机平台上的砍杀类动作 RPG,《X 战警传奇》(X-men Legends)、《博德之门:黑暗联盟》(Baldur’s Gate: Dark Alliance)、《诺拉斯战士》(Champions of Norrath)以及《恶魔之石》(Demon Stone)[1]都是个中代表。

当时,这类游戏实在太火了,以致 Interplay 取消了正在开发的 PC 独占游戏《辐射 3》(Fallout 3,又名 Fallout Van Buren,即《辐射:范布伦》),转而制作《辐射:钢铁兄弟会》(Fallout: Brotherhood of Steel)——这款动作 RPG 游戏在 2004 年登上 PS2 和 Xbox 平台,其评分之稀烂人尽皆知。彼时 Brian Fargo[2] 已经卖掉了 Interplay、创立了他的新工作室 inXile Entertainment,但他也一头扎进了时代的潮流,将《新冰城传奇》推向了市场。

我倒不是说这个游戏完全没有新意。虽然《新冰城传奇》借用了《博德之门:黑暗联盟》的引擎,但它实际上意在嘲讽各种奇幻题材的 RPG 游戏。玩家在游戏里扮演一个反英雄式的主角:由 Cary Elwes[3] 配音的吟游诗人。这位诗人既自大又懒散,人生目标不过是“一手银子,一手奶子”,别无所求。

游戏的 RPG 系统相当轻量化。虽然角色属性点可以自由分配,也有一系列天赋供玩家解锁,但游戏里并没有背包功能——战利品会自动转化为金币,获得的武器也会自动装备。部分对话还会提供“阴阳怪气”或者“说点好话”这样的选项。

不过,游戏的笑点比较飘忽不定。诚然,有些笑话确实让人捧腹,各种歌谣也悦耳动听,但无趣的双关语同样随处可见,过气的老梗也玩了不少。虽然《新冰城传奇》总在取笑奇幻作品的套路,它本身的游戏过程却也套路无比。唯一的不同之处是,这个诗人在套路的同时还会尖酸刻薄、口吐芬芳,甚至和 Tony Jay[4] 配音的旁白唇枪舌战。

虽然这是个动作类 RPG,但在游戏里,战斗反而是最没有存在感的环节。你只能近身攻击、远程射击,以及用魔法鲁特琴召唤盟友,别的什么也做不了。此外,交互界面显然是为主机设计的,放到 PC 上简直不忍直视。而且,随着游戏的推进,战斗频率也越来越高,这就毁掉了各个笑点之间的节奏。

最后,《新冰城传奇》这个游戏名就是它的原罪。单看游戏本身,它还是主机平台上一个质量颇佳、轻松愉快的动作类 RPG,虽然和《诺拉斯战士》以及其他一些大受欢迎的砍杀游戏相比仍有差距,但也不至于像《辐射:钢铁兄弟会》那样糟糕。然而,作为一个出自 Brian Fargo 之手、又借用了《冰城传奇》系列经典之名[5]的游戏,《新冰城传奇》无疑不尽人意。由此可见,对于传统 CRPG 的爱好者来说,零五年前后这段时间有多么让他们失望。

The CRPG Book 全新译本 《CRPG 通鉴》#206:《新冰城传奇》(游戏的操作系统很简单,不过它是基于手柄设计的,大部分操作都需要通过轮盘菜单来完成。)
The CRPG Book 全新译本 《CRPG 通鉴》#206:《新冰城传奇》(作为一个以吟游诗人为主角的游戏,《新冰城传奇》中随处可见各种歌谣,比如合唱曲《啤酒,啤酒,啤酒》[6]。)

注释

[1] 译者注:应该是指 2002 年 PS2 平台上发售的游戏《被遗忘的国度:恶魔之石》。

[2] 译者注:即 Interplay 创始人,于 2002 年初离职;本世纪初 Interplay 陷入了严重的经济危机,基本被 Titus Interactive 操控。他也是《冰城传奇》(The Bard’s Tale)经典三部曲的主要制作者,值得一提的是,与 Interplay 分道扬镳后,Brian 只有“冰城传奇”这个标题的版权,但没有其中人物、情节等内容的版权。

[3] 译者注:曾饰演电影《公主新娘》(Princess Bride)中的海盗维斯特里(Westley)。

[4] 译者注:迪士尼动画片《钟楼怪人》(The Hunchback of Notre Dame)中,大法官孚洛罗(Judge Frollo)的配音演员。

[5] 译者注:《新冰城传奇》是国内译名,实际上其原名与《冰城传奇》系列一样,为“The Bard’s Tale”。

[6] 译者注:这首歌也被称作《查理·莫普思》(Charlie Mopps),是起源于不列颠群岛的一首民谣,其历史可追溯至19世纪初。因 Charlie 与 barley(大麦)、Mopps 与 mop(啤酒花)押韵,而大麦与啤酒花又是制作啤酒的必备材料,“查理 · 莫普思”便被虚构为啤酒发明人的姓名。

实体书最新进展:本书正在进行第二次编校和排版,因体量庞大,最新预期调整为 2023 年 5 月,各位编辑老师们都非常努力地让本书尽快与大家见面,非常感谢各位读者长久以来的支持。

本书编译委员会将以【吟游工作室】的名义继续以游戏文化的传播者为使命保持活动,我们目前也正在规划新的图书翻译项目,如果您有想看的游戏相关的英文图书,可以在评论区留言告知我们,谢谢。

官方网站:点击跳转

繁体版制作正式开始!继续招募繁体版志愿者:点击跳转

Read More 

 

正文完
可以使用微信扫码关注公众号(ID:xzluomor)
post-qrcode
 
评论(没有评论)
Generated by Feedzy