《中洲历史》翻译丨昆雅语中的Þ音变为s音的drama始末

612次阅读
没有评论

《中洲历史》翻译丨昆雅语中的Þ音变为s音的drama始末

————我自己译的,如有错误,恳请指教!如有需要,请标注我的credit再用哦————

正如《魔戒》中记载的那样,加拉德瑞尔使用s音属于常态。然而,在语法、字典或抄本中,这并不妨碍Þ在昆雅典籍中的运用,无论出奔前后。

事实上这是可取的,因为更古老的Þ音在写法上与原有的s音有着明显差异。在流亡的情况下,依据许多流亡前的学识和歌谣的记忆,重新书写它们变得很有必要,这意味着对Þ音,及其之前Þ音存在的许多地方,都有了一份持续的记忆; 也可能是部分学者不喜欢昆雅口语中从Þ音到s音的改变。因此,无论如何,我们都不可能想象诺多族逐渐生疏了Þ音。

在维林诺,他们住在凡雅族和泰勒瑞族之间,互相交流,有时通婚。凡雅族实际上说着相同的语言(昆雅语),并在日常使用中保留Þ音; 泰勒瑞族说的是一种与昆雅语紧密相关的语言,在很大程度上,诺多族仍可以理解,并且泰勒瑞族说的这种语言也使用Þ。即使与其他埃尔达相比,诺多族也堪称极有天赋的语言学家,即便他们童年时学到的语言中没有Þ音(只可能是那些从阿门洲出奔的最年轻一代的情况),他们学会Þ音也不会有任何困难。      

从“Þ”到“s”的变化因此一定是一个有意识的、深思熟虑的变化,大多数诺多族人都同意并接受这一变化,并在诺多族的居所与凡雅族的分离之后开始如此发音了。这个变化肯定发生在弥瑞尔出生后,但(很可能)在费艾诺出生前。 伴随这一变化的这两个人,和后来的历史之间的特殊联系,需多考虑。

这种变化是整体性的,主要基于语音的“品味”和理论,但它还没有发展到广泛适用的程度。这一变化遭到了学识大师们的抨击,他们指出,这种融合会混淆词干及其在声音和含义上都截然不同的衍生词,而这造成的破坏还没有得到充分的考虑。当时语言学大师的首领是费艾诺。他坚持认为Þ是所有关心或完全理解他们语言的人的真正发音。但除了语言品味和智慧,他还有其他动机。

他是芬威的长子,也是芬威第一任妻子弥瑞尔唯一的孩子。弥瑞尔是一位身材纤细、体态优雅、性情温和的诺多族埃尔达,但后来人们发现,在更严重的问题上,她可以表现出极致的固执,而劝告或命令只会让她更加顽固。她嗓音优美,发音细腻干净,但她说话迅速,并为这一技能感到骄傲。然而,她主要的才能是双手的非凡灵巧。她在刺绣中运用这一技巧。虽然连埃尔达都觉得她完成迅疾,但她的刺绣却比任何作品都要更精致而繁复。因此,她被称为“色林迪”(针匠女),这个名字确实为她的“母名”。她坚持Þ音(这在她的童年时期仍然很常见),她希望她的所有亲族也应该遵守这一发音,至少在她的名字的发音上遵守。                  

费艾诺深爱着他的母亲,尽管除了固执之外,他们的性格大相径庭。他并不温柔,而是骄傲、急躁。面对那些反对他意愿的,他不是像他母亲那样以安静的坚毅来面对,而是以激烈的怨恨。而他的身心都很焦躁不安,尽管他可以像弥瑞尔一样,全身心地投入到手艺的精进中,但他留下了许多未完成的事情。费雅纳罗(意为“火之魂魄”)是他的母名,是弥瑞尔看出他急躁的性格给他起的。弥瑞尔活着的时候,她用温和的建议,做了很多事情来软化和约束他。她的死亡对费艾诺来说是不绝的悲痛,而且她的死,是他后来给诺多族历史带来灾难性影响的主要原因,这是直接导致的,也是后续更进一步的后果。

弥瑞尔·色林迪的死——在不死之地阿门洲上一位“不朽”的埃尔达的死——是维拉们深深忧虑的一件事,这是维林诺将蒙上阴影的第一个预兆……她认为她疲倦的原因是生育费艾诺——他的身体和心智都是埃尔达无法比拟的。她一直忍受着疲惫,直到他长大成人,可是她再也无法忍受了。

……

在芬威悲伤的时候,他没有从费艾诺那里得到多少安慰。有一段时间,他也守在母亲的身旁,但不久后,他又完全投入到自己的作品和发明中去了。当芬威和茵迪丝的事发生时,他焦虑不安,满怀怒火与怨恨。没有记载表明他参加了维拉的辩论,或关注了给出判决的原因或其条件,除了一点:弥瑞尔被宣判永远不能重返肉身,他再也无法去看她,和她说话了,除非他自己死亡。这使他十分悲痛,他怨恨芬威和茵迪丝的幸福,甚至在他们的孩子出生之前,就对他们很冷漠。

……

在当时的纷争和忠诚的混乱中,þ音到s音的变化,这个看似微不足道的问题,被卷入了痛苦中,并对昆雅发音造成了持久的损害。毫无疑问,如果和平得到维持,费艾诺关于此事的意见便会盛行,其他所有的博学者都会私下或公开地表示同意。但是,由于他后来被卷入了愚蠢之事和罪恶的行为,费艾诺本来完全正确的观点却被拒绝了。他把这件事变成了私事:他和他的儿子们都坚持使用Þ音,并且他们要求所有真心支持他们的人也应当这样做。因此,那些反感他的傲慢的人,以及那些更多的原本支持后来仇视费艾诺的人,都拒绝了他的用语(rejected his shibboleth)。

茵迪丝是一位凡雅族精灵,人们可能会认为,至少在这一点上,她会让费艾诺满意,因为凡雅族坚持Þ音。尽管如此,茵迪丝还是采用了s音。但并非像费艾诺以为的那样是出于对弥瑞尔的贬低,而是出于对芬威的忠诚。在芬威的祈祷被弥瑞尔拒绝后,他就接受了这一改变(这一改变在他的子民中几乎已普遍存在)。尽管为了尊重弥瑞尔,他在她活着的时候还是坚持了Þ音。因此,茵迪丝说:“我已经加入了诺多子民,我会像他们一样说话。”所以对费艾诺来说,拒绝Þ音就是拒绝弥瑞尔,以及他自己,即弥瑞尔的儿子,仅次于芬威的诺多领袖。随着费艾诺的骄傲逐渐增长,心绪愈发阴沉,他认为这是维拉出于对他力量的恐惧的“密谋”,他认为维拉们想推翻他,把诺多族的领导权交给那些更卑躬屈膝之人。因此,费艾诺自称为“色林迪之子【译者注:原文是Son of the Þerindë】”。当费艾诺的儿子们在童年时期询问,为什么芬威家族的亲族用s代替Þ时,他回答说:“无须在意!我们说的是对的,芬威王本人在被引入歧途前也如是。我们乃是他的合法继承人,且是最年长的家族。如果他们不能好好说话,就让他们s来s去的吧。”

因此,毫无疑问,大多数流亡者在他们的日常对话中都说“Þ”;在这一事件中(在魔苟斯已经谋划杀害了芬威之后),费艾诺被剥夺了领导权,而离开维林诺的大部分诺多族都在茵迪丝长子芬国昐的指挥下行军。芬国昐确实像他父亲(Fingolfin was his father’s son),高大、黑发、骄傲,就像大多数诺多精灵一样。最后,尽管他和费艾诺之间存在敌意,他坚定地加入了叛乱和流亡,然而芬国昐继续要求整个诺多族的王权(though he continued to claim the kingship of all the Noldor)。

……

在贝烈瑞安德,几乎所有的诺多都肯定在用s音。昆雅语就是按这种形式(连同它的历史知识和拼写上的差异)传授给了阿塔尼【译者注:人类】的博学者。如此,在中洲,昆雅语一直在学识渊博之人中流传,是那些幽谷和刚铎中高贵的名字的来源,这种情况一直持续到第四纪元。

——————————————————

出处:昆雅中从Þ到s的变化情况,费艾诺的用语,《中洲历史-卷11 中洲之民》。

Read More 

 

正文完
可以使用微信扫码关注公众号(ID:xzluomor)
post-qrcode
 
评论(没有评论)
Generated by Feedzy